2010. február 1., hétfő

Jegyzetek

A világoskék borítójú vonalas füzet, amit minden órára magammal hordok, folyamatosan telik mindenféle információval. Ezek vagy hasznosak, vagy csak szimplán érdekesek/humorosak. Például:

  • Ajánlott olvasmányok ill. weboldalak olyan szerzőktől, akik a második nyelv tanulását/elsajátítását, mint önálló témakört kutatják. Ilyen pl. a kanadai Michael Cummins vagy az ausztrál Pauline Gibbons.

  • Az első "Text och ord" (Szöveg és szó) órán összegyűjtöttük, számunkra mi nehéz a svéd nyelvben. Ilyenek kerültek a listára:
    - kiejtés ill. a nyelv melódiája
    (a svédek nagyon dallamosan, szinte énekelve beszélnek)
    - a főnevek névelőjének helyessége (en/ett)
    - az igék különböző alakjai (főleg a rendhagyó alakok)
    - összetett szavak képzése
    - előtagok (på, i, till, för, stb.)
    - szórend (főleg a mellékmondatokban)
    - segédigék (ska, vill, har, stb.)
    - kivételek

  • Mint megtudtuk, egy szót min. 50-szer(!) kell látni/hallani/kimondani ahhoz, hogy a passzív szókincsből (=megértés) az aktívba (=beszéd) menjen át. Ezért is igaz, hogy muszáj beszélni, beszélni, beszélni! Nem baj, ha hibásan vagy pongyolán, de muszáj használni a szavakat, hogy napról napra jobban tudjunk egy idegen nyelvet.

  • A jó kiejtés "szerve" nem a nyelv, hanem a fül. Amit ugyanis nem vagyunk képesek meghallani (legyen az csak valamilyen nüansznyi vagy alapvető különbség), azt nem tudjuk reprodukálni sem. Ezért külön kiejtésóránk is van, személyes konzultációs időpontokkal.

  • Elrettentésképpen ill. a vicc kedvéért egy jó hosszú - és létező - svéd szó: järnvägstjänstemannafackföreningsordförandeklubba (ez egy kalapács, amit a vasúti alkalmazottak szakszervezetének a szóvivője használ)

  • A kiejtéstanárnőnk azt is bevallotta, hogy gyerekkorában a lakás legkisebb helyiségébe zárkózott be, amikor nem akart mosogatni :-) Az ott agyonolvasott angol idiómaszótár nyelvi fordulatai, szólásai később nagyon is jól jöttek, amikor a tanáraira mély benyomást tett, milyen választékosan beszéli az angolt. Megfontolandó ötlet! (Mármint nem a mosogatás kerülése...)

  • A sokat szidott - mert a többi svéd számára is nehezen érthető - skånei dialektus (=skånska) valójában nem egységes: 36 különféle aldialektusból áll. Érdemes megnézni ezt a videót , ahol pár elrettentő példát is hallhatunk :-) Persze ez is megszokás kérdése: míg kezdetben utáltam, hogy senkit nem értek Malmöben - miközben a Stockholmhoz közelibb munkahelyemen a kollégák gyönyörű, érthető rikssvenska-t beszéltek -, ma már a legtöbb itteni embert megértem, csak a nagyon durván skånska-ban nyomulókkal van gondom. Ja, és hogy ne legyen olyan egyszerű, nem csak simán kiejtésbeli különbségről van ám szó, hanem egy vagon speciális szóról, ami csak a skånska-ban létezik. Na ebben továbbra is gyerekcipőben járok. Akit érdekel a téma, itt egy skånsk-svensk (skånei-svéd) szótár...

  • Az egyik angolórán a tanárunk arra volt kíváncsi, ugyan mire is jó az egyetemi végzettség. Egy arab osztálytársunk véleménye: to get a good wife! (jó feleség szerzése). Ugyan ez az információ a legtöbbünkben némi mosolyt eredményezett, de hát különböző kulturális háttérrel érkeztünk...

  • Brazil osztálytársnőm viszont élénk jókedvvel nyugtázta a táblára felírt "kausala" szót (ami egyébként az okhatározói mellékmondatot jelöli). Mint kiderült, ez a szó náluk alsóneműt jelent ;) Mint ahogy számomra nagyon könnyen megjegyezhető a hagyományos svéd királyi székhely neve: Birka...

  • Ahogy mi gondolkodás közben öööö-zünk, a svédek eeee-znek. Vagy csak egy hangos belégzéssel - haaaah - jelzik a beszélgetőpartnernek, hogy még képben vannak. Ez olyannyira furcsa a svédül tanulóknak, hogy volt már aki azt hitte, a svédtanárnőjének valamilyen súlyos betegsége van, hogy folyton "hörög". Bosnyák osztálytársunk tisztázó kérdése a tanárnőhöz: "Honnan lehet tudni, hogy ilyenkor helyeslésről van-e szó, vagy inkább egy asztmás rohamról?..." ;)

A nap svéd szava: uttal (ejtsd: űttál, jelentése: kiejtés)

5 megjegyzés:

Szabo Ildi írta...

Egy baratnöm amikor elöször jart nalunk Svedorszagban azt mondta ez nem nyelv hanem torokbetegseg.

Manka írta...

Érdekes! :)
Amikor itt valaki hallja az akcentusom, rendszerint arra tippelnek, hogy svéd vagyok, mert állítólag énekelve beszélek... :) Ez nem tudom, igaz-e, de most már tudom az összefüggést :)

Emőke írta...

Igen, nekem is mondtak mar, hogy dallamos a magyar nyelv. Azert _annyira_ nincs mazlim, hogy ugyanolyan modon legyen dallamos, mint a sved :-)

Mondjuk ez azert is nehez lenne (ha jobban belegondolunk), mert kulonbozo a ket nyelv szokincse...

Venator írta...

a nehézségek nagyjából nálunk is ezek. állítólag a Bornholm szigetén élők beszélik a legfurcsább dánt, mivel dánul beszélnek, de svédül hangsúlyoznak. elég nagyra is vannak magukkal, azt mondják.

Névtelen írta...

Utmärkt blogg,informativ och korrekt i sin helhet, Önskar dig lycka till med studierna och inlärandet av vikingarnas ädla språk.Övning ger färdighet,av den anledning skriver jag till dig på svenska, márpedig az anyanyelvem magyar.
(örülök hogy ezt régóta be is kell bizonyitanom ha svédekkel állok szóba.)
Uttalsövning:
"sjutusensjuhundrasjuttiosju"!

Mvh// från Feri-bá i det höga blåa huset som du kan faktiskt se från "Gäddan".