2008. november 22., szombat

Nyelvek és elvek

Nem akarom elkiabálni, de egyre közelebb kerülök az eddig még csak emlegetett svéd tanfolyamom elkezdéséhez, amit a cégem intéz és eddig mindenféle elméleti meg finanszírozási kérdés miatt húzódott a dolog. Ha minden igaz - és az időpontban is meg tudunk egyezni -, egy lelkes és tapasztalt magántanárom lesz, aki hetente 2-3 órában igyekszik majd a svédemet erősíteni (és hát van mit!).

Ha igazán belevaló lennék, egyidejűleg beneveznék egy dán nyelvtanfolyamra is. Ami azért is lenne kihívás, mert a dán kollégáim egybehangzó véleménye szerint (már akik angolul is hajlandóak megszólalni...) a dán nyelv különösen nehéz, főleg mert a kiejtésben leredukálják, vagyis felezik-harmadolják a szavakat. Azt is a legkomolyabban állítják - pedig először azt hittem, viccelnek -, hogy emiatt a dán gyerekek más országok gyerekeivel összehasonlítva később tanulnak meg beszélni. Imába foglalnám annak a nevét, aki feltalálná a dánok feliratozásának módját, a feliratos filmekhez hasonlóan :-) ...ugyanis az írott dán eléggé hasonlít a svédre. No persze azért jópár szó teljesen máshogy van, vagy éppen mást jelent, mint a svédben. Ahogy még az első napomon az egyik dán kolléga rámutatott, a két ország lakóinak felfogásbeli különbségére jellemző, hogy a "rolig" szó - ami svédül vicceset, szórakoztatót jelent -, az a dánoknál éppenhogy nyugodt, csendes, vagy éppen unalmas...

Amit viszont majd ki szeretnék próbálni a koppenhágai irodában, az a péntekenként foglalható, ingyenes masszázs. Picit tartok tőle, mert mi van, ha a masszőr kizárólag dánul tud? (Mondjuk ennek kicsi az esélye.) Másik félelmem, hogy esetleg összeszurkál, mert ahogy hallom, az akupunktúrában is otthon van. Emiatt a múltkor az egyik kolléganőm csinos kis kerek ragtapaszokkal az arcán érkezett vissza a masszázsból. De igyekszem majd túllépni ezeken az apróságokon és benevezek majd egy körre.

Visszatérve a nyelvi korlátaimhoz, a svéd irodában sem lehetek biztonságban, mert az egyik külsős projektmenedzserünk dán, aminek a következménye, hogy a svéd nyelvű meetingeken dánul beszél. A svédnél már szerencsére kezdem kapiskálni, miről van szó - ugyanis rendszeresen részt kell vennem svéd megbeszéléseken ill. a kollégáim egymás között állandóan svédül beszélnek (szerencsére nagyon szép és viszonylag jól érthető, Stockholm környéki kiejtéssel), de pl. a kínaiban, a zuluban és a dánban még kisebb problémáim vannak ;) Úgyhogy pár napja igen udvariasan megkértem az illetőt, hogy az ő esetében maradjunk az angolnál, ha lehet (amire az egyik svéd főnök halk, de feltűnő ujjongásba kezdett: kiderült, hogy ő sem értette a dánt). Sikernek könyvelem el, hogy elértem a dán konzulensnél, hogy ha meglát egy meetingen, reflexszerűen angolra vált :-)

...közben tegnap Malmöbe és Koppenhágába is megérkezett a hó és a tél. Ennek eredménye, hogy innen fentről a kerti nyulak - akik barnák, illetve állítólag van köztük egy szürke is - remekül látszanak a hóban. Ennek ők gondolom nem annyira örülnek, mint én :-)

A nap svéd szava: undervisning (oktatás)

Nincsenek megjegyzések: