2013. március 1., péntek

Bron / Broen (A híd)

Éjszaka, egy autó suhan a sötétben, az arctalan sofőr az órájára néz...majd hirtelen 45 másodpercnyi áramszünet az Öresund-hídon. Közvetlenül ezután egy holttestet találnak a híd közepén, pontosan a dán-svéd határt jelképező vonalon. Így kezdődik a 2011-es dán-svéd koprodukcióban készült tíz részes tévésorozat első epizódja.

A skandináv krimiknek általában jó hírük van, a Bron (dán címe: Broen) pedig kifejezetten izgalmas, fordulatos és kiszámíthatatlan. A sorozat egyik nagy erőssége a karakterekben rejlik, különösen ami a két főszereplőt illeti. A szoros  együttműködésre kényszerülő Martin (Kim Bodnia; koppenhágai nyomozó) és Saga (Sofia Helin; malmöi nyomozónő) különbözősége nagyon jó jeleneteket eredményez és mindkettőjüknek elhisszük, hogy tényleg profi rendőrök. Ráadásul a magánéletükbe is betekintést nyerünk, ami itt gyakran összefonódik a munkával.

A Bron készítői remekül kihasználták a hagyományos dán-svéd ellentéteket is. Aki kicsit is tud svédül vagy dánul, remekül mulat pl. azon a jeleneten, amikor a svéd nyomozócsoportból az eligazításon senki sem érti, mint mond nekik a dán kolléga :-) Apropó, a filmben természetesen végig mindenki a saját nyelvén beszél (azaz dánul vagy svédül), ami külön csemege a magamfajtáknak. A filmhez rengeteget hozzátesz a női főszereplő, Saga Norén sajátságos jelleme is. Erről a filmkészítők azt nyilatkozták, hogy szándékos, hogy nem akarták beskatulyázni Saga figuráját, vagyis nem akartak címkét ragasztani rá, de kicsit utánaolvasva azért sok minden megvilágosodott nekem (viszont itt nem akarok semmilyen poént lelőni). De Martin figurája is abszolút el van találva, hiteles és nagyon emberi, ami Kim Bodnia érdeme.

Na és a helyszínek! Sok malmöi - és valószínűleg koppenhágai - helyszín felismerhető a filmben, a film eleji zenés intro is nagyon igényes, Turning Torso-val, malmöi szélmalommal, persze magával a híddal, a kis hableánnyal (Koppenhága), stb. Az egész kicsit olyan érzés, mintha egy profi hollywood-i filmet néznénk, amit Malmöben készítettek... Angol nyelvű előzetes itt.

A sorozatot 2011 szeptemberében kezdték el sugározni a svéd közszolgálati tévén (SVT), akkor 900.000-en látták (Svédország + Dánia). Angliában több, mint egymillióan látták a BBC 4-en. Európa legjobb tévésorozatának választották a berlini Prix Europán, a brit krimiírók egyesülete pedig a legjobb nemzetközi bűnügyi sorozatnak (The Crime Thriller Awards), olyan komoly konkurrencia mellett mint pl. a Dexter vagy a Homeland. Az IMDb.com -on jelenleg az előkelő 8.4-es az értékelése. Már egy amerikai remake (másolat-film) forgatása is folyamatban van - ami az USA-mexikói határon játszódik -, de a brit-francia verzió is útban van.

Azt nem mondom, hogy mindenkinek való a sorozat: több helyen is vannak benne erősebb jelenetek. Svédországban és Angliában 15-ös korhatárkarikát kapott egyébként, de nem lepődnék meg, ha Magyarországon 18-ast kapna. (Tapasztalatom szerint a svéd filmes korhatárok gyakran akár jóval alacsonyabbak, mint máshol.)

Én csak nemrég láttam a filmet, ezért a mostani értékelés :-) Ha esetleg sikerült felkeltenem az érdeklődést, akkor
  1. más ország esetén: ki lehet várni, hogy az illető ország is vetítse (amire jó esély van, mert 57 ország is megvásárolta a vetítési jogokat)...remélem, nem késtem el ezzel a tippel :-) , vagy
  2. meg- ill. ki lehet venni DVD-n (angol nyelvterületen The Bridge címmel fut, 3 lemez), pl. az Amazon.co.uk -n kapható, ill.
  3. Svédországban pedig meg lehet nézni az interneten, a Netflix-en (amit jelenleg 1 hónapig teljesen ingyen lehet tesztelni), vagy
  4. DVD-n kölcsönözni lehet pl. a Lovefilm-től, vagyis interneten megrendelve (4 lemez), aztán
  5. meg is lehet vásárolni DVD-n (vagy Blue-Ray-en), több helyen is, vagy akár
  6. bele lehet kukkantani a YouTube-on, pl. itt az első rész eleje, angol felirattal (figyelem! ismét szólok, hogy kissé sokkoló lehet egy-két jelenet).
És ami izgalmas: ugyan nem így tervezték eredetileg, de a nagy sikerre való tekintettel jelenleg a második széria forgatása folyik. Idén szeptemberben mutatják be, ugyanezekkel a főszereplőkkel. Én már alig várom...

A nap svéd szava: seriemördare (sorozatgyilkos)

8 megjegyzés:

bandirepublic írta...

tényleg jó volt ez a sorozat. ment ez a visaton is magyarul, sajna már levették a honlapjukról...
http://wp.me/p1UAQn-AQ

Unknown írta...

Magyar szinkronnal (online nézéshez a StreamCloudot próbáltam, az működik):

http://onlinefilmletoltes.eu/online-film-letoltes-ingyen/misztikus/a-hid-bronbroen-1-evad-szinkronizalt-2011#online_filmnezes

kanelbullar írta...

En mar be is irtam a lovefilm-es listamra. :) Koszi a tippet!

Dalma Tálas írta...

Először magyarul néztem meg a Viasat honlapján. Utána pedig megnéztem eredeti nyelven is. Egyrészt azért, hogy gyakoroljam a nyelvet, másrészt, hogy halljam az eredeti hangokat és szavakat, hiszen sokszor pont ettől a svéd-dán ellentéttől volt vicces a jelenet. Kicsit furcsa volt, ahogy ezeket próbálták átültetni magyarba...
Szerintem A híd nem durva, sőt nekem nagyon tetszett, főleg Saga személyisége... Ugyanis ő erősen emlékeztet magamra. Ha jobban belegondolok teljesen olyan, mint én. :D
Tényleg lesz második évad? És ugyanezekkel a szereplőkkel? Jaj, de jó lenne, már most várom. :D

Emőke írta...

Szia Dalma,

Arra utaltam, hogy lehetnek olyanok, akiknek "túl sok valóságot" mutat meg a film. Részemről szintén teljesen okés volt minden, de úgy éreztem, ennyi figyelmeztetést be kell szúrnom. Talán lejött a bejegyzésből, hogy nekem is nagy kedvencem lett a sorozat és szintén nagyon várom a folytatást, ami 100%, hogy lesz, a forgatásról írtak az újságok :-)

Saga-t én is nagyon bírtam/bírom (de Martint is!)...ha érdekel, mire utaltam a beskatulyázás kapcsán, olvasd el ezt: http://collapse.se/blog/bron-och-asperger

Dalma Tálas írta...

Szia!

Érdekes... én rengeteget olvastam már az Asperger-szindrómáról, egy könyvet is többek között. Nos, igen el kell ismerni, hogy Saga sok tulajdonsága beleillik a képbe (pont ezért is fedeztem fel hasonlóságokat köztünk), bár én még nem diagnosztizálnám ezekből. :D
Ilyen pl. a Dr. Csontból Bones esete is. Bár sosem hangzik el a sorozatban, de a forgatókönyv szerint ő is Aspergeres. Nem véletlen, hogy ez az egyik kedvencem sorozatom. ♥ Viszi az egészet Bones személyisége és a beszólásai. Ugyanúgy, ahogy Saga esetében is. Bár talán Saga egy kicsit enyhébb eset... :D

Névtelen írta...

Üdv mindenkinek!
Az lenne a kérdésem, hogy a svédeknél és a dánoknál ennyire általános, hogy perfekt beszélik egymás nyelvét? Mert oké, az én avatatlan fülem nem vesz észre különbséget a kettő között (bár még csak egy részt láttam felirattal), de nyilván különböző nyelvekről beszélünk. És itthon sem egyértelmű, hogy egy magyar tud szlovénul, vagy csehül :)

Emőke írta...

Szia!

Ó, hát a magyar nyelv nagyon speciális, mi nem értünk meg semmilyen más nyelvet és vice versa. A finn nyelvrokonság semmit sem segít, nagyon-nagyon távoli az. Erre emlékszem a suliból: kala = hal, és nincs sokkal több...

Viszont a skandináv nyelvek nagyon szoros rokonságban vannak egymással, mondhatni testvérek :-)

De azért nem perfektek egymás nyelvében. Vsizont baromi praktikus, hogy elég jól megértik egymást általában...mondjuk szerintem a beszélt dán valami baromi nehéz, én szinte semmit nem értek belőle. De sokaknak nem gond, pláne itt, Skåne-ben, Koppenhága közelségében. Az írott dánt/norvégot azért elég jól meg lehet érteni, a termékek többnyelvű címkéjét pl. :-)

A Bron első részében meg is figyelheted, amikor a dán Martin először beszél a svéd rendőrkollégákhoz, van értetlenség rendesen :-)))

Ezt a bejegyzésemet ajánlom melegen, sok mindent megvilágít ezzel kapcsolatban:
http://svedasztal.blogspot.se/2012/10/skandinav-nyelvek-bonusz.html